Пройшов насичений перший тиждень перекладацької практики студентів 4 курсу кафедри іноземної філології та перекладу спеціальності «Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська». Частина студентів цьогоріч в очному та дистанційному форматі проходить цю надважливу частину практичної підготовки на базі ГО «Центр громадянської просвіти «Альменда», що веде активну діяльність на міжнародній арені у питаннях захисту прав молоді з тимчасово окупованих територій.
У дружній атмосфері пройшло знайомство студентів з базою практики, з працівниками організації та їх діяльністю. Приємною несподіванкою, новим досвідом та «бойовим хрещенням» стало спілкування практикантів з представниками Посольства Чехії в Україні, які завітали в «Альменду» з робочим візитом.
![Практична підготовка студентів-перекладачів СНУ ім. В. Даля](https://snu.edu.ua/wp-content/uploads/2024/02/almenda-kuzm-na-zah-d-1024x1024.jpg)
![Практична підготовка студентів-перекладачів СНУ ім. В. Даля](https://snu.edu.ua/wp-content/uploads/2024/02/praktikanti-z-predstavnikom-posolstva-1-766x1024.jpg)
![Практична підготовка студентів-перекладачів СНУ ім. В. Даля](https://snu.edu.ua/wp-content/uploads/2024/02/almenda-praktikanti-1024x768.jpg)
![Практична підготовка студентів-перекладачів СНУ ім. В. Даля](https://snu.edu.ua/wp-content/uploads/2024/02/praktika-perekladatska-771x1024.jpg)
![Практична підготовка студентів-перекладачів СНУ ім. В. Даля](https://snu.edu.ua/wp-content/uploads/2024/02/praktika-perekladatska-1-771x1024.jpg)
У якості асистентів перекладачів практиканти прийняли участь у заході «Експертне обговорення: спільні дії для запобігання поширенню практики переміщення українських дітей до РФ для «перевиховання» та «індоктринації» через програму «Університетські зміни», який організовувала ГО ЦГП «Альменда». Участь у заході приймали представники державних органів влади, закордонних посольства та консульств, громадських організацій та українських університетів, у тому числі й СНУ ім. В. Даля. Майбутні перекладачі мали можливість спостерігати за практикою синхронного перекладу від досвідчених перекладачів, здійснювати допомогу учасникам, використовуючи навички послідовного перекладу, були залучені до перекладу супровідних матеріалів заходу.
![Практична підготовка студентів-перекладачів СНУ ім. В. Даля](https://snu.edu.ua/wp-content/uploads/2024/02/praktika-perekladatska-3-1024x771.jpg)
Декан Факультету гуманітарних та соціальних наук Світлана Кузьміна теж відвідала презентацію аналітичного звіту нового партнера університету.
«Ми обговорили текст звернення до міжнародної академічної спільноти з закликом припинити співпрацю з російськими університетами, які беруть участь у програмі «Університетські зміни». Це один із способів припинити злочинні дії агресора з індоктринації та зміни національної ідентичності українських дітей, серед яких були і вихованці інтернатів Луганської області. СНУ ім. В. Даля, як переміщений університет, один з перших підтримав ініціативу «Альменди», адже університет має досвід таких дій, і у 2022 році надсилав подібні звернення до європейських університетів-партнерів», – прокоментувала подію С. Кузьміна.