Якими є особливості технічного перекладу

Студенти спеціальності 035.041 «Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» бакалаврського і магістерського ступенів вищої освіти разом з викладачами кафедри іноземної філології та перекладу відвідали онлайн-зустріч з менеджером виробництва компанії Technolex Translation Studio Владиславом Дем’яновим на тему «Що вас чекає в технічному перекладі?», організовану кафедрою теорії, практики та перекладу німецької мови НТУ «КПІ імені Ігоря Сікорського». Захід став продовженням серії зустрічей з різногалузевими перекладачами-практиками.

Що таке технічний переклад? Чи варто обирати для подальшої професійної реалізації цю сферу з огляду на здобутки машинного перекладу? Як розпочати свою професійну діяльність в цій галузі? З якими проблемами і труднощами стикається технічний перекладач? Якими компетентностями він має володіти для успішної професійної реалізації?

Спікер заходу Владислав Дем’янов не лише відповів студентам на ці хвилюючі запитання, а й розповів про те, як виглядає щоденна робота технічного перекладача «зсередини», чим вона відрізняється від роботи в інших галузях перекладу та від очікувань початківців; познайомив аудиторію з фаховою термінологією, програмами автоматизованого перекладу, труднощами і викликами, що стоять перед технічними перекладачами, з додатковими вимогами до перекладу, крім передачі тексту цільовою мовою, вказав на необхідні вміння і навички, яких варто набути під час навчання, акцентував увагу слухачів на трансформації ринку перекладацьких послуг з огляду на появу NMT та LLM.

Вибір студентами вектору своєї майбутньої професійної реалізації, знайомство з перспективними сферами перекладацької діяльності, допомога здобувачам вищої освіти зорієнтуватися на ринку праці та визначитись зі своїми кар’єрними пріоритетами вже під час навчання – одна з важливих задач кафедри іноземної філології та перекладу при підготовці висококваліфікованих і конкурентоспроможних випускників-перекладачів.